cws
Greetings Guest
home > library > journal > view_article
« Back to Articles » Journal
Iadraja: Idioms and slang
0▲ 0 ▼ 0
Goes over some idioms and slang
This public article was written by Yathid, and last updated on 28 Aug 2017, 02:45.

[comments] Menu 1. Iadraja Idioms
?FYI...
This article is a work in progress! Check back later in case any changes have occurred.

Iadraja has its own fair share of idioms and slang. The idioms and slang are very important to learn for common speak among natives, as they are used a lot.

[top]Iadraja Idioms

Here's a list of idioms that you can use, they'll list the Iadrajan translation, the direct translation, then what it means:
  • Тевои аль жёкѐ = Arms in the fire
    -This idiom means to be caught lying, or to catch someone lying
  • Ихаим ошкарб Вдо = Fixing Hell's gate
    -This means to fix the impossible, or to have done something that seemed impossible
  • Калана аль рвадѐх = A flower in the shadows
    -Means something is not right, that something is off, something is odd or weird
  • Буць рисок = To punch sand
    -Means to do something that goes no where, or to hopelessly pursue something/someone
  • Ѫць сточ-жёлонза = To be a glory goat
    -to be boastful and loud about something

Comments (0)
privacy | FAQs | rules | statistics | graphs | donate | api (indev)
Viewing CWS in: English | Time now is 04-Dec-20 04:15 | Δt: 98.0601ms