Maryan Coptic - Unique Plurals
▲
0▲ 0 ▼ 0
This public article was written by [Deactivated User], and last updated on 26 May 2018, 19:26.
[comments] qpt
?FYI...
This article is a work in progress! Check back later in case any changes have occurred.
This article is a work in progress! Check back later in case any changes have occurred.
In Maryan Coptic, nouns can be divided up into two numbers: singular and plural. Nouns technically do not have a separate plural form, so to make a noun plural (or singular), you have to rely solely on prefix articles:
Singular | Plural | |
Definite | pi- / ti-* | ni- |
Indefinite | u- | han- |
* - pi- for masculine nouns, ti- for feminine nouns
However, some nouns contain separate plural forms and need to be memorized:
Singular | Plural | Translation |
---|---|---|
abó alu aṗot ahṭo emró ehe ṭeśe yaro yom yót menrit ro son uro ṗe śte halét hello himi | abati alówi aṗét ahṭór emrowe ehóu ṭeśeu yaróu amayu yoti menrati róu snéu uróu ṗéwi śtéu halati heloi hyomi | fortresses boys / children cups horses harbours oxen neighbours rivers seas fathers / parents beloved ones doors brothers kings skies / Heaven locusts birds elders women |
Comments