cws
Greetings Guest
home > library > journal > view_article
« Back to Articles » Journal
The Sheep and the Horses
0▲ 0 ▼ 0
Schleicher's fable in Rireinutire
This public article was written by prettydragoon, and last updated on 14 Apr 2014, 23:55.

[comments] Menu 1. to vohi to eti: 2. Glosses
[top]to vohi to eti:


ununopo vohi yakive: hatera ka tepe etimu neakive• to uso nañana ii temakemu• to ute pakuna ii vitakemu• to rutoti kavena ii vitakemu: vohi etikunaña sunokive hii saro mano sitana vuyakava karo ma etina nakuke kavemu neakava: etikuna sunokive hii vohi moeka': saro meno sitana vuyakava karo me neakava sikimu: kave hase vohino unupe kuma hovimu hunoha teñekava: ita vohi unumu omakaseva: sikimu mokiri vohi raketora kemakive:

[top]Glosses

to vohi to eti:
and goat.NOMNominative (case)
TRANS subject, INTR argument
and horse.NOMNominative (case)
TRANS subject, INTR argument

The sheep and the horses

ununopo vohi yakive:
unu-nopo vohi ya-ki-ve
wool-less goat be-PSTPast (tense)
action occurred before moment of speech
-HSYHearsay evidential (evidential)
'I have heard that...'

There was a sheep that had no wool.

hatera ka tepe etimu neakive•
hate-ra ka tepe eti-mu nea-ki-ve
hill-INEInessive (case)
'inside'
3FSUnknown code.NOMNominative (case)
TRANS subject, INTR argument
a.few horse-ACCAccusative (case)
TRANS direct object; patient
see-PSTPast (tense)
action occurred before moment of speech
-HSYHearsay evidential (evidential)
'I have heard that...'

On a hill, she saw horses,

to uso nañana ii temakemu•
to uso naña-na ii tema-ke-mu
and heavy wagon-PTVPartitive (number)
'some of' or for mass nouns
one pull-PRESPUnknown code-ACCAccusative (case)
TRANS direct object; patient

one of them pulling a heavy wagon,

to ute pakuna ii vitakemu•
to ute paku-na ii vita-ke-mu
and big load-PTVPartitive (number)
'some of' or for mass nouns
one carry-PRESPUnknown code-ACCAccusative (case)
TRANS direct object; patient

one carrying a big load,

to rutoti kavena ii vitakemu:
to ruto-ti kave-na ii vita-ke-mu
and quick-ADVAdverbial
e.g. English '-ly'
person-PTVPartitive (number)
'some of' or for mass nouns
one carry-PRESPUnknown code-ACCAccusative (case)
TRANS direct object; patient

and one carrying a person quickly.

vohi etikunaña sunokive hii
vohi etikunaña suno-ki-ve hii
goat horse-group-COMComitative (case)
'together with'
say-PSTPast (tense)
action occurred before moment of speech
-HSY Hearsay evidential (evidential)
'I have heard that...'
that
The sheep said to the horses:

saro mano sitana vuyakava
saro mano sita-na vuya-ka-va
then 1SFirst person singular (person)
speaker, signer, etc.; I
-GENGenitive (case)
possessive
heart-PTVPartitive (number)
'some of' or for mass nouns
hurt-PRSPresent tense (tense)-SENSSensory evidential (evidential)
information gained from any sense

my heart pains me,

karo ma etina nakuke kavemu neakava:
karo ma eti-na naku-ke kave-mu nea-ka-va
when.RELRelative 1SFirst person singular (person)
speaker, signer, etc.; I
.NOMNominative (case)
TRANS subject, INTR argument
horse-PTVPartitive (number)
'some of' or for mass nouns
drive-PRESPUnknown code person-ACCAccusative (case)
TRANS direct object; patient
see-PRSPresent tense (tense)-SENSSensory evidential (evidential)
information gained from any sense

seeing a person driving horses.

etikuna sunokive hii
eti-kuna suno-ki-ve hii
horse-group say-PSTPast (tense)
action occurred before moment of speech
-HSYHearsay evidential (evidential)
'I have heard that...'
that
The horses said:

vohi moeka':
vohi moe-ka-'
goat listen-PRSPresent tense (tense)-IMPImperative (mood)
command

listen, sheep,

saro meno sitana vuyakava karo me neakava sikimu:
saro me-no sita-na vuya-ka-va karo me nea-ka-va siki-mu
then 1PFirst person plural (person)
we (inclusive or exclusive)
-GENGenitive (case)
possessive
heart-PTVPartitive (number)
'some of' or for mass nouns
hurt-PRSPresent tense (tense)-SENSSensory evidential (evidential)
information gained from any sense
when.RELRelative 1PFirst person plural (person)
we (inclusive or exclusive)
.NOMNominative (case)
TRANS subject, INTR argument
see-PRSPresent tense (tense)-SENSSensory evidential (evidential)
information gained from any sense
this-ACCAccusative (case)
TRANS direct object; patient

our hearts pain us when we see this:

kave hase vohino unupe kuma hovimu hunoha teñekava:
kave hase vohi-no unu-pe kuma hovi-mu huno-ha teñe-ka-va
person master goat-GENGenitive (case)
possessive
wool-EXESSExessive (case)
'from a state'
warm blanket-ACCAccusative (case)
TRANS direct object; patient
own-ADEAdessive (case)
near/by
make-PRSPresent tense (tense)-SENSSensory evidential (evidential)
information gained from any sense

a person, the master, makes the wool of the sheep into a warm blanket for herself.

ita vohi unumu omakaseva:
ita vohi unu-mu oma-ka-se-va
and.then goat wool-ACCAccusative (case)
TRANS direct object; patient
have-PRSPresent tense (tense)-NEGNegative (polarity)
not
-SENSSensory evidential (evidential)
information gained from any sense

And the sheep has no wool.

sikimu mokiri
siki-mu mo-kiri
this-ACCAccusative (case)
TRANS direct object; patient
hear-GERGerund
verbal noun

Having heard this,

vohi raketora kemakive:
vohi raketo-ra kema-ki-ve
goat plain-INEInessive (case)
'inside'
flee-PSTPast (tense)
action occurred before moment of speech
-HSYHearsay evidential (evidential)
'I have heard that...'

the sheep fled into the plain.
Comments (0)
privacy | FAQs | rules | statistics | graphs | donate | api (indev)
Viewing CWS in: English | Time now is 28-Feb-21 01:29 | Δt: 117.492ms