Part Of Your World
▲
0▲ 0 ▼ 0
A translation of the song from the Little Mermaid
This public article was written by [Deactivated User], and last updated on 5 Sep 2017, 07:19.
[comments] translationputput-rvl
1. Fìnag Money
?
?
1. Part Of Your World
?
?
2. Peanut Counting
?
?
3. Peanut Honorifics
?
?
4. Peanut Script
?
?
I have translated "Part of Your World" into Peanut, and this is the final version.I am putting it as an article rather than making a new translation for the time being.
Edited 8/28/2017: Fixed some incorrect grammar, put the lyrics into a table, added the modern dialect.
If you want to see the original, full translation that ignores the cadence of the song and includes stuff like pronouns and whatnot you can see it on Patreon: link
váiʗ bi aʙaɂ sa | Part of Your World | Wǎic Bi Afag Sa |
---|---|---|
shìbeu nǒiɂ lò vòavívloy. | this stuff is neat | shìbu nǒig lò wàwǐflou. |
àivináɂ lò bǎiloy shòtho shěu? | my collection’s complete, yes? | àiwinǎg lò bǎilou shòso shǔ? |
ʙa̱novǐnaɂ áithòibeur íathloɂ shòtho. | [i’m] the person with everything. | fànowǐnag ǎisòibur yǎslog shòso. |
àivináɂ gáo àisheu. | look at [this] collection | àiwinǎg gǎu àishu. |
dōiɂ sa, vòavíɂ bi lalèurxi | in one cave, how many treats | doig sa, wàwǐg bi lalùrxi |
shìbeu aʙaɂ gáo àitho, ʙa̱novǐnaɂ áithòitho | [I] look around this place, [i’ve] got everything | shìbu afag gǎu àiso, fànowǐnag ǎisòi |
éusaɂ nǎ aililèuɂ bi ʙisàxi | many gadgets and doohickeys | ǔsag nǎ aililùg bi fisàxi |
ʙlōɂaiɂ nǎ ra̱váɂ bi ʙisàxi | many whaddyacallems and contraptions | flo-aig nǎ ràvǎg bi fisàxi |
shìbeu nǒiɂ gáo lòratho dar? leuthalxi. | You want this thing? [I got] 20. | shìbu nǒig gǎu lòraso dar? lusalxi. |
ʙay rá lò shǎthodar? | but who cares? | fau rǎ lò shǎusodar? |
raoxi lòra | [I] want more. | rauxi lòra |
íathlolloɂ áovái aʙaɂ sa áovái lòratho, ài lòratho | i wanna be where the people are, wanna watch them | yǎslolog àwǎi afag sa àwǎi lòraso, ài lòraso |
rará… ʙlōɂaiɂ tha rīvìltho dar? Aɂ--ʙílaɂ | And--what’s it called that they walk on? Ah, feet. | rarǎ… flo-aig sa riwìlso dar? Aɂ--fǐlag. |
valárxō tha vǐloy aʙaɂ xa shalro | [you] don’t go to distant places by swimming | walǎrxo sa wǐlou afag xa shalro |
lǎixō, ʙiláilaɂ gáo lòʙatho | walking requires legs | lǎixo, filǎilag gǎu lòfaso |
rará… ʙlōɂaiɂ tha rīvìltho dar? Aɂ--vārīvaɂ | and… what’s it called that they walk on? Ah, street. | rarǎ… flo-aig sa riwìlso dar? Aɂ--wariwag. |
dòbeu aʙaɂ sa rīvìltho | that far place where [they] walk | dòbu afag sa riwìlso. |
dòbeu aʙaɂ sa èuʙritho | that far place where [they] run | dòbu afag sa ùfriso |
dòbeu aʙaɂ sa áovái lòratho | want to be in that far place | dòbu afag sa àwǎi lòraso |
bavèuɂ bi baxi rīʙaɂ sa boǎloy vágarleu, nǒiɂ bi ʙisàxi gile̱ubor | i would give up many things if i were able to spend one day warm on the beach | bafùg bi baxi rifag sa buǎlou wǎugarlu, nǒig bi fisàxi gilùbor. |
dòbeu íathlolloɂ rīʙaɂ sa, dòbeu íathlolloɂ lò thǐʙòltho. | those distant people on the shore, those distant people understand | dòbu yǎslolog rifag sa, dòbu yǎslolog lò sǐfòlso. |
òibloy shéuthlallaɂ lò… valárxō bǎi. | smart young people are done with swimming | òiblou shǔslalag lò… walǎrxo bǎi. |
ah… darlàɂ gáo darlàrbor rará euràɂ gáo deusābor. | ah… I will ask questions and hear answers | ah… darlàg gǎu darlàrbor rarǎ uràg gǎu dusabor. |
vòvothǎɂ shòdar rará leurá vothǎthodar? | what’s a fire and why does it burn? | wòusǎg shòdar rarǎ lurǎ wosǎsodar? |
éur rīʙaɂ xa robor dar? | when will i go to shore? | ǔr rifag xa robor dar? |
rīʙaɂ gáo àrʙi thíʙabor. | I will enjoy exploring the shore | rifag gǎu àrfi sǐfabor. |
rēuvaɂ ithá áováigar lòra. | i wanna be able to be above the sea. | rufag isǎ àwǎi lòra. |
dòbeu aʙaɂ sa... | in that distant place... | dòbu afag sa |
Comments