cws
Greetings Guest
home > library > journal > view_article
« Back to Articles ✎ Edit Article ✖ Delete Article » Journal
Figures of Speech in Monyo
0▲ 0 ▼ 0
self-explanatory
This public article was written by [Deactivated User], and last updated on 29 Jan 2019, 10:04.

[comments]
[Public] ? ?
?FYI...
This article is a work in progress! Check back later in case any changes have occurred.

Hello! Now, we're going to discuss different figures of speech and sayings in Monyo.

ka up kasa (my Cassa)
Meaning: what's mine is mine
Etymology: In Old Duchy Monyo, there were two genitive particles: ~up (nominal) and ~sa (pronominal). Eventually pronominal particles were removed and kasa became a name, but until now kasa is used as 'mine' in the phrase.
Example: ka up kasa, şi j ta se yi aj ĕań kute. My Cassa, so you cannot buy it.

ĕoŭo a ette (through and vice versa)
Meaning: thoroughly, carefully
Etymology: ĕoŭo comes from the words ĕo (in) and ŭo (out). Together they mean 'through', literally 'in and out'. Adding the word ette (vice versa) means that you will go through it again, 'go back in and out'. This is used when you want something to be thoroughly or carefully done.
Example: ak eĕa ń ĕoŭo a ette. Read it through and vice versa.

z na aj nt kutu (the train has moved)
Meaning: you're late
Etymology: Trains are the primary means of transportation in Yakormonyo, so many people use them missing trains as an excuse.
Example: z na aj nt kutu ńa, The train has moved because?

akama mo ekama (add or subtract)
Meaning: more or less
Etymology: This is just a local way of saying 'about', especially in the Samejinon dialect.
Example: j zra se an ńi ń akama mo ekama. This is it, add or subtract.
✎ Edit Article ✖ Delete Article
Comments
privacy | FAQs | rules | statistics | graphs | donate | api (indev)
Viewing CWS in: English | Time now is 28-Mar-24 15:28 | Δt: 1315.402ms