Contractions in Aghidi
0▲ 0 ▼ 0
and no - it's not about childbirth!
This public article was written by Gazelle on 11 Mar 2017, 17:27.
[comments] agh It is common in spoken Aghidi for speakers to contract certain phrases, just like in English. Contractions are marked with an apostrophe. OR in the Mayessan conscript, not marked with anything.
I really can't do a better intro right now
They also copula drop - the verb 'cu' - to be is often dropped. But, it's conjugation isn't, and it is moved to be directly next to the pronoun (Like how "I am" is written "I'm", not "I 'm")
Here's how it works, with . representing the gender of pronoun and T being either future or past tense conjugation, I.e. 't' or 'd'.
Here's some examples to help explain because I'm bad at it :/
I'm happy - É'łt ykne - &1çt| &ëkne|
You(m)'re strange, She's strange, We're all strange here - Co'łt şohġay, Nu'jt şohġay, Wé'rt predé şohġay kaçdé - &zoçt| &7oh3aë &nuct| &7oh3aë &w1rt| &pred1| &7oh3aë| &kaqd1|
The only case where this doesn't happen is in copula imperatives.
So phrases like 'łt co łexa? - &çt| &zo| &çe2a| - Are you going? are completely legal.
Another contraction is in the future tense, usually formed as following (with . representing the place to put the gender)
- coco. verblyv
It is very often said as
- 'co. verbl'
With the 'c' being pronounced as /θː/ and 'l' as /.lː/
I'll go (said by male) - É 'coł łel' - &1| &zoç| &çel|
She'll be gone soon - Nu 'coj cul' łebé zot - &nu| &zoc| &zul| &çeb1| &öot|
... and I think that's about it. Oh - one more thing. My favourite contraction in English - y'all'd've - you all would have
In Aghidi is C'c'pre'ç't'er - &zzpreqter| - /θː.pʀɛtʃ.tɛ̃/