cws
Greetings Guest
home > library > journal > view_article
« Back to Articles ✎ Edit Article ✖ Delete Article » Journal
Angelic Colloquialisms
0▲ 0 ▼ 0
A series of oddly translated bits of English and Duafric
This public article was written by [Deactivated User], and last updated on 27 Jan 2021, 20:30.

[comments]
[Public] ? ?
4. Pants ? ?
Many angels use English approximations of Duafric phrases, which can get a little confusing sometimes. What follows are some of the more common ones.

English/DuafricEnglish EquivilentLiteral translationNotes
Dear FatherDear God/Dear LordAv a'ku.
I'll eat my next moltEat my hatAkhala semefaeni ani.Only the archangels are prone to using this. No idea why.
Fly away.Run away.Aelufanu!Angels don't run from their problems. They fly away from them.
For molt's sake.For Pete's sake.Efaena.Exclamation of frustration or disgust.
GoatAez (male) or atud (female).Used by angels to indicate stubbornness or blind cynicism.
North-blindstupidA'titsawax. lit: directionlessreferences migratory birds' ability to locate magnetic North
Nose-blindunawareA'xilix. lit: noselessAngels' sense of smell is more acute than humans' and they derive more important information from scents.
Playing in the mud.to have sex with nephilimAdanae im adama a'shimar.references God making Adam by breathing life into a mud sculpture. It implies that nephilim are humans without God's breath.
Pulling my feathers.pissing me off.Tafasa sekolim ani.references crows pulling the tail-feathers of hawks and eagles to irritate them.
rut-blindblinded by lustIndicates that someone is blinded by lust or otherwise senseless.
Rut, ruttingfuck, fuckingKaratsa, a'karatUsed primarily by fallen angels and nephilim as regimental angels don't have as intimate a concept of rut season.
Safe winds, Silent skiesGoodbyeRuachim a'betach, Shamayim a'damam.Angels use this as a call-and-answer goodbye, as some humans use "bread and butter."
SheepKeves.Used by angels to indicate stupidity or blind faith, usually referring to a human.
Wet your tongue.Wet your whistle.Aeshimarlanu selashon aeatta.Suggests preparing for the consumption of nutritious fluid.
Shake your appetite.Whet your appetite.Aemotanu setsia okhel aeatta."Mota" also means to rumble or growl, as the stomach of many animals does when empty. In this case, it also suggests preparing for the consumption of food, regardless of its usefulness to angelic biology.
To shake your tongue.Gossip or speak with lewdness.Motari selashon aeatta.
To extinguish your appetite.To throw up.Shimarlari setsia okhel aeatta.Suggests putting out a fire or canceling an action.
✎ Edit Article ✖ Delete Article
Comments
privacy | FAQs | rules | statistics | graphs | donate | api (indev)
Viewing CWS in: English | Time now is 19-Apr-24 23:22 | Δt: 243.6531ms