How to not piss people of in Lonish
5▲ 5 ▼ 0
About botôv and others.
This public article was written by birble, and last updated on 20 Nov 2015, 15:44.
12. wiki yoThe Lonish language uses adjective that, in the nominative singular determined (also known as ''the'') end in -êv. However, some adjectives end in -ôv, for some reason I haven't quite figured out myself. They decline normally, with the only difference between ô-group and ê-group adjectives being the usage of [ô] in the place of [ê] and the usage of [o] instead of [e]. These ô-group adjectives possess a unique trait - if they're combined with another, possibly ê-group adjective, this ê-group adjective changes into an ô-group adjective. For example:
the blue sky
the terrible sky
tritôv, dâdôv hûlmê
the terrible, blue sky it doesnt have to make sense for me to translate it yo
However, the relative rarity of these ô-group adjectives has made it so that most are forgotten, except one, rather... prevalent adjective: botôv, the Lonish equivalent of fucking, and not in the literal sense but in the "statement-empowering" sense. It's become commonplace to forgo this word in the first place and to just morph any adjectives (or the article, which is in Lonish regarded as a null-adjective) into an ô-group state and purely imply the actual vulgarity. For example:
the red cat
ugôv botôv rêr
the red fucking cat (explicit)
the red fucking cat (implied)
Just like that, we've become rather discrete about or displeasement with this particular red cat, as it's easy enough to pronounce something mildly between an [ê] and an [ô]. This brings us to another problem however. There's namely zero difference between ACTUAL ô-group adjectives and impliedly profound ê-group adjectives. Compare:
the floral shop (the flowershop)
the opaque shop
the fucking flowershop (implied)
This is solved by doing away with all these fancy archaic words, for example, by replacing bulôv with drodêv.
the opaque shop
definitely NOT the fucking flowershop