Pants
▲
1▲ 1 ▼ 0
The bafflement of angels over plurals
This public article was written by [Deactivated User], and last updated on 25 Nov 2020, 19:34.
[comments] duafpantspluralizednounslostintranslation
2. ConWriMo 2021 #3
?
?
3. CoWriMo 2021 #1
?
?
6. The Fallen Accent
?
?
When the angels arrived on Earth, they were vaguely familiar with the idea of pants: a leg covering which splits between the legs. They personally hadn't worn pants in Heaven, having always preferred a sort of knee-length utility kilt, called a gothal (<ipa> tag error: 'DUAF' is not a valid language code.). One thing angels struggled with when first communicating in English was understanding which words were plural and which were not. For the angels, "pants" is a singular term. They always heard it used to refer to a single garment, even if it appears to be plural in English. As a result, angels usually pluralize pants into pantsim and many when speaking English will refer to "a pants" rather than a pair of pants. The same is true of words like scissors.
In reverse, the Duafric word for sky, shamayim (<ipa> tag error: 'DUAF' is not a valid language code.) is always given in the plural form. Thus, sometimes angels will say in English "many sky," without pluralizing it. ✎ Edit Article ✖ Delete Article
Comments