Arhkashi/Basha al Qura [BAQ]
▲
0▲ 0 ▼ 0
Progressing
1,120 words
Arhkashi/Basha al Qura
Basha al Qura [baʃa al qura]*

Basha al Qura [baʃa al qura]*
Registered by
[Deactivated User] on 6 May 2020
Language type
Artistic Language (Artlang)
Species
Human/humanoid
About Arhkashi/Basha al Qura
This is the language spoken in the Wawatirana in my fictional world of Caneca.
It is also one of the languages I have chosen as human for my Pathfinder setting.
It is also one of the languages I have chosen as human for my Pathfinder setting.
Sample of Arhkashi/Basha al Qura[view] Wuah hibmuraikhkuah apurauqupun, dhadhauibak uah piakuiqsauqunu.
Following the traditions of our people, hear my words. / On this evening, after the sun had gone to rest, I came to you in peaceful intentions with food and drink, which you accepted in friendship. / See, my proof that I mean you no harm; see, your proof that you are well disposed towards me. / God is my witness, this is the truth that my mother taught me and her mother before her and all the mothers in the history of my foremothers: / I am [NAME], daughter of [MOTHER], daughter of [GRANDMOTHER], heiress of Imalsuwi, lioness of the south. / I carry a friend with me, a sister, a mother. / Beneath my skin, beneath my mind, beneath my heart I carry [LION], friend of humankind, friend of children of my blood. / [NAME], son of [FATHER], son of [GRANDFATHER]. / Son of [MOTHER]. / No life sprung from my loins, but my mother's blood flows through your veins as it does through mine. / A girl lives in your tent. / [NAME], daughter of [MOTHER], daughter of [GRANDMOTHER], child of our blood. / We hear her. / We recognize her. / We claim her. / It is the will of god. / It is the will of the blood. / It is the will of [LION]. / / It is the will of god and we are mere men. / So be it. / / So be it.[view all texts]
Following the traditions of our people, hear my words. / On this evening, after the sun had gone to rest, I came to you in peaceful intentions with food and drink, which you accepted in friendship. / See, my proof that I mean you no harm; see, your proof that you are well disposed towards me. / God is my witness, this is the truth that my mother taught me and her mother before her and all the mothers in the history of my foremothers: / I am [NAME], daughter of [MOTHER], daughter of [GRANDMOTHER], heiress of Imalsuwi, lioness of the south. / I carry a friend with me, a sister, a mother. / Beneath my skin, beneath my mind, beneath my heart I carry [LION], friend of humankind, friend of children of my blood. / [NAME], son of [FATHER], son of [GRANDFATHER]. / Son of [MOTHER]. / No life sprung from my loins, but my mother's blood flows through your veins as it does through mine. / A girl lives in your tent. / [NAME], daughter of [MOTHER], daughter of [GRANDMOTHER], child of our blood. / We hear her. / We recognize her. / We claim her. / It is the will of god. / It is the will of the blood. / It is the will of [LION]. / / It is the will of god and we are mere men. / So be it. / / So be it.[view all texts]
Phonology
Consonants | Bilabial | Alveolar | Post- Alveolar | Palatal | Labio- velar | Velar | Uvular | Glottal | ||||||||
Nasal | m | n | ||||||||||||||
Plosive | p | b | t | d | k | q | ||||||||||
Fricative | s | ʃ | x | h | ||||||||||||
Affricate | t͡ʃ | d͡ʒ | ||||||||||||||
Lateral approximant | l | |||||||||||||||
Approximant | j | w | ||||||||||||||
Trill | r | ʀ |
Vowels | Front | Back | ||
Close | i | u | ||
Open | a |
Orthography
Below is the orthography for Arhkashi/Basha al Qura. This includes all graphemes as defined in the language's phonology settings - excluding the non-distinct graphemes/polygraphs.
![]() | ||||||||||
Aa/a/ | Bb/b/ | CH ch/t͡ʃ/ | Dd/d/ | DH dh/d͡ʒ/ | Hh/h/ | Ii/i/ | Kk/k/ | KH kh/x/ | Ll/l/ | Mm/m/ |
Nn/n/ | Pp/p/ | Qq/q/ | Rr/r/ | RH rh/ʀ/ | Ss/s/ | SH sh/ʃ/ | Tt/t/ | Uu/u/ | Ww/w/ | Yy/j/ |
✖ Unknown alphabetical order [change] |