very late term cybertronian language retcon
▲
0▲ 0 ▼ 0
Yay! Retcons...
This public article was written by [Deactivated User] on 28 Jan 2024, 13:55.
[comments] crb While doing some translations, I realized that in "I do something to you/you do something to me"-type sentences, there is severe ambiguity. While the sentences typically make more sense in context, I'm doing a retcon to make it more streamlined.
etoks (Autobot), esri (Decepticon) - you do something to someone
etok (Autobot), ess (Decepticon) - you receive that action
etik (Autobot), esr (Decepticon) - that noun or characteristic belongs to you
examples:
"You kill me." - "Lek zronen-etoks."
"I kill you." - "Lek zronen-etok."
"You are my kill." - "Seks zronen'ik-ess."
"I am your kill." - "Ses zronen'ik-esr." ✎ Edit Article ✖ Delete Article
Comments