Idioms, slang, cursing, and euphemisms
▲
0▲ 0 ▼ 0
This public article was written by [Deactivated User], and last updated on 11 Jun 2022, 16:37.
[comments] culturenolwynnnlnidiomseuphemisms
5. 2021 CoWriMo
?
?
7. 2022 Goals
?
?
9. 2023 Goals
?
?
10. 2023 Lexember Roundup
?
?
11. 2024 Goals
?
?
13. Captative verbs
?
?
14. Collocations
?
?
15. Colors in Nolwynn
?
?
21. Culture: Food Rituals
?
?
23. Culture: Names
?
?
24. Culture: Parenting
?
?
25. Culture: Religion
?
?
26. Demonstratives
?
?
27. Discourse particles
?
?
28. Emotion signifiers
?
?
29. ergativity
?
?
31. font characters
?
?
33. Grammatical moods
?
?
37. Intransitive Verbs
?
?
39. Lesson #1: Verb basics
?
?
40. Lesson #2: Verbs again
?
?
41. Making comparisons
?
?
42. More about pronouns
?
?
47. Politeness and respect
?
?
53. Relative Clauses
?
?
55. Story mood
?
?
57. Telling time
?
?
58. Tulwyn vs Nolwynn
?
?
59. Untranslatable words
?
?
?FYI...
This article is a work in progress! Check back later in case any changes have occurred.
This article is a work in progress! Check back later in case any changes have occurred.
Rewa erol zwole txazbalxa elazanwea
Meaning: Nothing goes unseen and justice always comes to those who need or deserve it.
Literally: "The eye of the sun watches all"
Non yeeytxa [iigara parintxea’eey]
Meaning: I pretend like everything is okay but really I’m overwhelmed and terrified.
Literally: “I carry the ocean [without drowning]”
Oaleype zyóleey
Meaning: I taunt something that I should just leave alone, “poking a bear.”
Literally: “I chase oaleype [a poisonous jellyfish species]”
Tumeraree kala giinaza
Meaning: They are lying.
Literally: “They speak like land-dwellers.”
Bxalwóla uakulapo.
Meaning: It’s a blessing in disguise.
Literally: “It’s a feeding frenzy.”
Notes: Nolwynn tribes will sometimes happen upon groups of feeding sharks. The remnants of such interactions are an easy source of food for the ocean nomads – as long as they are careful.
Imá fazola fa.
Meaning: Thank you, Captain Obvious.
Literally: “Saltwater is salty.”
eyzmalulara
Meaning: Nonsense!
Literally: “Fish breath”
Erol zyóloara kwa, non yanu
Meaning: Bad things happen to everyone
Literally: “An ocean wave crushes all in its path”
Ašumá!
Meaning: Stand strong against your troubles and don’t be dismayed.
Literally: "Fight the storm!"
Kwitxee ešálo!
Meaning: Good luck!
Literally: "Scare the sharks!"
Sazšintxeaa kwa yuyua zalta
Meaning: You're wasting your time
Literally: "You're pissing in the ocean"
Notes: This one is considered crude; maybe don't say it in mixed company. Make it even more crude by saying:
Tšees kwa yuyua zalta
Notes: In some clans, Tšees is considered an ineffable name. Using it in this manner may result in threats of banishment.
tšazo zša non yawewontxa?
What’s new?
Literally: “What have the waves brought you?”
karankua iinealeey!
"I don't care about dry bread [ie, crackers]!"
You're crazy and I want no part of it!
[If you understand this reference, you get some ice cream!]
kwitxee tsxówa
Courting something dangerous due to pride or overconfidence
Literally: "she’s punching sharks"
Eyzmee parintxeaa
Doing something pointless and wasting time
Literally: "she’s drowning fish"
Tum zo non kala
They have insurmountable differences
Literally: "[they are] like land and sea"
Kwitxa šazina
It is not easy
“shark scales”
Azulea slozyánu iikweynya
Trust good things
Literally: “Wasps don’t make honey”
For context on these idioms, see the article on Apologizing.
bxora kwa awolina
it’s not a big deal
Literally: "it’s a shrimp in the basket"
bxora kwa nwa
It's a big deal
Literally: "It's a whale in the basket"
walee eyzmumalee šalinwa
apologies are meaningless if they are not backed up by actions
Literally: "fish are worth more than words"
bxora kolá’o
An apology is required.
Literally: "Fetch a basket"
You probably shouldn't say these in mixed company.
Yuyua zalteey
Meaning: I piss
Literally: "I make slime"
Uá aleymee zšeey zša maanaboluawea
Literally: “You make my ears sing.”
Explanation: Said between romantic partners, there are several layers of cultural influence in this phrase. First, aleyma here is used in both the literal [“ear”] and metaphorical ways [“faith” or “hope”, in reference to the spiritual values held dear by the Nolwynn]. Second, maanaba is a type of singing used during emotionally powerful moments.
ezša zšeey zša
Meaning: “You are my destiny”
Explanation: Among some Nolwynn, there is the belief that soulmates - romantic or otherwise - are formed together at the beginning of time. Returning together is thus their destiny. This one can be said to romantic partners, friends, or anyone that you share ezša with.
✎ Edit Article ✖ Delete Article
Comments